Besoin d’adapter votre stratégie marketing à un nouveau marché ?
Les grands groupes basés à l’étranger ont besoin d’un marketing minutieusement adapté au marché français.
Les entreprises françaises qui visent le marché international ne peuvent se contenter de répliquer dans une autre langue ce qui fonctionne déjà en marketing.
Pour trouver ses clients à l’étranger, dans une langue différente et au sein de cultures qui ont parfois peu de choses en commun, une stratégie marketing sur-mesure est nécessaire.
Quoi, vous ne pensiez pas pouvoir traduire mot-à-mot vos campagnes marketing et reprendre votre marketing mix ou votre ciblage, si ?
Le marketing international se base sur les consommateurs et les clients de chaque pays. Il prend en compte leurs comportements, leur attitudes et surtout leur singularité.
Pour les convaincre, vous devez composer selon le marché local.
N’oubliez jamais que ce qui fonctionne en France n’est pas forcément réplicable ailleurs, et que ce qui fonctionne aux USA a peu de chance de marcher tel quel sur le marché français.
- Vous êtes basé à l’étranger et souhaitez conquérir le marché français ?
- Vous souhaitez vous implanter dans un nouveau pays (Italie, Allemagne, UK, USA, Chine…) ?
- Malgré plusieurs tentatives, vos ventes ne décollent pas à l’international ?
Chaque pays est unique.
Chaque marché mérite d’être étudié pour pouvoir l’adresser efficacement.
Chaque internationalisation est unique, car chaque entreprise est unique.
Confiez l’expansion de votre marque à des spécialistes, ceux de notre agence marketing internationale.
Misez sur votre marketing international pour muscler votre croissance
Partir à la conquête du monde n’est pas une mince affaire pour votre entreprise et votre marque.
C’est un nouveau départ, peu importe votre succès actuel outre-manche, outre-Atlantique ou en France.
Alors pour optimiser le développement de votre notoriété, de votre visibilité et de votre acquisition clients, notre agence marketing internationale mise sur :
- Le SEO/SEA pour vous démarquer sur les moteurs de recherche
- La traduction/adaptation de vos éléments marketing & communication
- Un site web multilingue
- Les réseaux sociaux qui vous permettront de toucher directement vos potentiels clients à l’international
En résumé, notre vision du marketing international est une déclinaison sur-mesure de votre propre stratégie marketing… mais en parfaite adéquation avec votre marché cible.
Suivez nos conseils marketing et propulsez votre marque au-delà des frontières
Le marché international n’attend que vous.
Mais êtes-vous à la hauteur ?
Votre entreprise est-elle prête à aborder ce virage ?
Avez-vous les ressources pour convertir vos cibles en clients sur ce nouveau marché ?
Si vous n’avez ni le temps, ni les ressources de mener l’immense chantier qu’est la construction d’une stratégie marketing internationale et son déploiement, confiez cette mission à nos experts.
La marche à suivre pour faire appel à notre agence marketing internationale ne sollicite que 3 étapes.
1min30 vous accompagne sur l’intégralité de la partie marketing de votre internationalisation :
- Prenez rendez-vous avec notre équipe.
- Définissons la stratégie idéale en fonction de vos objectifs, de votre marque et de vos ressources
- Propulsez votre marque dans un nouveau pays et suivez vos premières commandes
Allez conquérir vos clients à l’international
Notre agence marketing internationale a accompagné des centaines de clients internationaux et français dans leur stratégie marketing.
Bien référencer votre site multilingue, créer vos premières campagnes dans une langue étrangère, développer votre visibilité sur un nouveau marché, bien définir votre positionnement en fonction de votre marché…
C’est notre mission.
Ensemble, allons chercher vos clients à l’international.
Faisons en sorte que votre croissance ne s’arrête pas aux frontières
S’étendre dans de nouveaux pays n’est pas anodin.
Outre les questions administratives, les contraintes fiscales et les nombreuses démarches à réaliser, tout est à refaire au niveau marketing.
De nombreuses entreprises à succès échouent à l’international car elles répliquent ce qui a fonctionné pour elles sur leur marché domestique.
Ne commettez pas cette erreur.
Donnez une dimension réellement internationale à votre marketing.
Découvrez la FAQ de notre agence de Marketing International
Pourquoi faire appel à l'agence 1min30 pour mes besoins de traductions ?
Face aux nombreux acteurs du marché, votre choix d’un prestataire de traduction peut s’avérer être un véritable casse-tête !
Notre approche est innovante, et ne se cantonne pas à traduire des mots. En tant qu’agence pionnière de l’Inbound Marketing en France, nous intégrons pleinement l’analyse de vos cibles au processus de traduction. En effet, il est nécessaire que vos contenus soient adaptés à vos cibles et à leurs habitudes d’achat. Ils doivent répondre à leur « problème » et les faire avancer dans leur parcours d’achat. Nous avons pour cela développé l’Acquisition Strategy Design, méthodologie sur laquelle nous nous appuyons pour vous conseiller et assurer la réussite de votre déploiement international.
Les valeurs de notre agence multilingue ? Le savoir-faire, la qualité, l’innovation et le sur-mesure. Parce que chacun de nos clients est unique, avec des spécificités propres à ses produits ou services et ses marchés cibles, nous adaptons chacune de nos stratégies de déploiement international au cas par cas. Nous nous plaçons ainsi davantage en tant que « partenaire de traduction » plutôt que d’un simple prestataire.
Nous sommes là pour vous accompagner dans la conquête de nouveaux marchés, contactez-nous pour discuter de votre projet.
Quels types de documents traduisez-vous ?
D’un simple email ou une infographie, en passant par votre site web tout entier, il nous est possible de traduire tous types de documents. Vos documents pourront nous être transmis dans différent formats.
La traduction des contenus marketing est d’une importance capitale. Ils participent à l’image de votre entreprise et témoigne de votre positionnement auprès de vos potentiels clients. Ils véhiculent également la valeur de vos produits et/ou services. Nous sommes ainsi régulièrement amenés à accompagner nos clients pour la traduction des contenus suivants :
- des campagnes publicitaires internationales (dont les accroches publicitaires)
- des noms de marque, des logos ou des slogans (dont la création graphique)
- votre site e-commerce, avec ses fiches produits
- des brochures d’entreprise
- des e-mailings
- des messages sur les réseaux sociaux
- des vidéos (avec sous-titrages)
- toutes traductions de documents en prenant en compte les aspects de SEO international !
Adapter votre marque est une étape inévitable si vous souhaitez vous internaliser. On parlera alors de “transcréation”, une méthode qui comprend une vraie adaptation de la copy strategy de votre marque.
Quelles sont les langues que vous traduisez ?
De l’anglais, au chinois, en passant par le néerlandais, nous pouvons traduire toutes les langues du monde qu’ils existent.
En revanche, tous nos traducteurs sont exclusivement des traducteurs natifs de la langue vers laquelle ils traduisent. En effet, seul un natif est en mesure de retranscrire les subtilités et les nuances requises, tout en tenant compte des références culturelles propres au pays cible ; ceci est particulièrement vrai pour les traductions servant à votre marketing et à votre communication.
De plus, tous nos relecteurs effectuent uniquement des vérifications dans leur langue maternelle, et dans des secteurs avec lesquels ils sont familiers (tel le marketing international).
Quelles entreprises font appel à vos services de traduction ?
Nos clients sont divers et variés, issus de différents domaines tels le marketing, la communication, l’informatique, le juridique, la santé, le financier, le tourisme, la mécanique ou la technique pour ne citer que les principaux. Nous travaillons avec des entreprises de toutes tailles, allant des TPE/PME aux grands groupes internationaux.
Que votre entreprise soit plutôt axée B2B ou B2B, nous saurons vous proposer les traductions de vos contenus les plus spécificités pour répondre aux demandes de votre marché.
Pourquoi faire appel à un traducteur quand on a Google Translation ?
La traduction automatique (avec Google Translation comme principal représentant) progresse constamment depuis plusieurs années. Cependant, elle est encore loin de pouvoir aujourd’hui remplacer une traduction humaine. La traduction automatique vous sera donc utile si vous souhaitez comprendre le sens global d’un texte dans son ensemble. En revanche, si vous souhaitez que votre contenu soit efficace et témoigne de la qualité de votre entreprise, il est nécessaire de faire appel à un traducteur professionnel. Vous aurez ainsi du contenu adapté à vos marchés cibles (localisation) et à l’image de votre entreprise.
Cela dit, nous nous appuyons bien évidemment sur ces nouvelles technologies afin d’accélérer les processus de traduction et de réduire les coûts de vos traductions. Pour cela, nous utilisons la traduction assistée par ordinateur, les glossaires de traduction et la mémoire de traduction dont vous pourrez apprendre davantage plus loin dans cette FAQ.
En combien de temps vais-je recevoir la traduction de mes documents ?
Il est impossible de répondre à cette question de manière universelle et exacte. En effet, le temps passé à traduire vos documents dépend de bien des facteurs : le nombre de mots, le niveau de technicité du texte, la qualité rédactionnelle, et bien d’autres facteurs.
A titre d’indication, pour une traduction professionnelle de textes entre 1500 et 2000 mots, il vous faudra compter environ une journée pour des traductions en langues française, anglaise ou allemande.
Une fois votre demande effectuée, nous serons cependant en mesure de vous fournir un délais précis en fonction des spécificités du travail de traduction demandé. Le délais qui vous est ensuite communiqué sera systématiquement respecté pas nos équipes.
Si vous avez une demande de traduction urgente, nous vous invitons à nous contacter afin que l’un de nos chefs de projet puisse vous renseigner sur la faisabilité de votre demande, dans les délais impartis.
Combien coûte une traduction ?
Pour nous, la traduction est un service et non une marchandise. Nous adaptons donc systématiquement les prix aux besoins de nos clients et à l’accompagnement stratégique souhaité. C’est pourquoi il ne nous est pas possible de vous indiquer dès à présent une estimation de prix.
Cependant, pour faciliter votre compréhension, voici quelques facteurs qui influent sur le prix d’une traduction :
- les spécificités du marché ciblé (approche marketing, concurrence, etc…)
- le nombre de mots (qui influe également sur les délais)
- la combinaison de langues (les couples de langues les plus demandés sont aussi les moins chers)
- la nature du document (éditable ou non, graphique ou non)
- le domaine de traduction (plus le domaine est spécialisé, plus l’expertise nécessaire est importante)
Qui va traduire mon texte spécialisé ?
Notre réseau de linguiste est vaste. Chacun de nos linguistes est expert dans un ou plusieurs domaines de traduction (communication, marketing, finance, juridique, technique, etc…). Nous sommes ainsi en mesure d’attribuer le travail de traduction de vos textes à un linguiste expérimenté dans votre domaine. Il sera ainsi en mesure de travailler plus rapidement et d’apporter une traduction de vos documents de la meilleure qualité. Nous ne transigeons effectivement jamais sur la qualité des traductions professionnelles que nous effectuons.
De plus, il sera possible de confier vos futures traductions au même linguiste afin de garantir une homogénéité de vos textes. Les glossaires de traduction et la mémoire de traduction entrent alors en jeu lorsque vous nous confiez un travail de grande ampleur.